28 mayo 2013

La importancia del festival de Cannes (historia y curiosidades)

Tras varios días de emocionantes jornadas del festival de Cannes, son muchos los que se preguntan a qué viene tal admiración hacia una entrega de premios cinematográficos más. La maravillosa cinta francesa La vie d´Adele (Abdel Kechiche, 2012), sobre una tierna aunque abiertamente sexual relación entre dos chicas adolescentes, acaba de unirse a la lista de ochenta películas que pueden presumir de tener en su haber una Palma de Oro de Cannes, quizá el premio más prestigioso de la industria del cine, con perdón del Oscar.

Abdel Kechici sostiene la Palma de Oro por  La vie d´Adele rodeado de sus jóvenes actrices
Abdel Kechici sostiene la Palma de Oro por
La vie d´Adele rodeado de sus jóvenes actrices
Pero, ¿cómo se ha ganado Cannes su prestigio? ¿Qué lleva a millones de cinéfilos a esperar con ansia el palmarés de este festival para abalanzarse sobre las películas premiadas? Cannes se ha ganado la confianza de la comunidad cinéfila poco a poco, gracias a una historia muy interesante que hoy me dispongo a analizar.

23 mayo 2013

Los peores remakes de películas de la historia del cine

Se escuchan más que rumores acerca de próximos remakes de los clásicos My fair lady (George Cukor, 1964), Carrie (Brian de Palma, 1976) y Los pájaros (Alfred Hitchcock, 1963) y los cinéfilos nos tememos lo peor. Un remake es una película basada en otra película, pero, para los productores de Hollywood, un remake es sencillamente dinero fácil. Y es que cada vez son más las películas clásicas (y no tan clásicas) que tienen su remake moderno. Y lo peor es que a menudo las copias son más populares que las originales, especialmente entre los jóvenes.

Y es que, si el público de una época fue a ver una película, ¿por qué no iba a hacer lo mismo el público actual? Un par de cambios en el guión y unos cuantos rostros famosos dan lugar a películas completamente “nuevas”. Pero eso es hacer trampa. No vale copiar una historia y no aportar nada nuevo al margen del reparto. Al menos a los cinéfilos no nos vale y, por suerte, el público rechaza cada vez más estos intentos baratos de lograr el éxito. Pero no siempre. Hoy repaso los veinticinco remakes más absurdos, cutres, simplones, rematadamente malos… y, lo que es peor, absolutamente innecesarios. 

Remake King Kong poster, cartel, carátula, portada
Efectos peores cuarenta años después

14 mayo 2013

Adolescencia infinita: nostalgia por películas de adolescentes

Una de las películas más queridas por el público del año pasado fue la deliciosa Las ventajas de ser un marginado (2012), adaptación de Stephen Chbosky de su propia novela. Se trata de una obra sencilla que llega al corazón de los espectadores por su cuidadoso tratamiento de una etapa que todos recordamos con nostalgia: la adolescencia, o, mejor, dicho, el final de ésta.

Las ventajas de ser un marginado cuenta con un
maravilloso reparto de estrellas juveniles
Los años de adolescencia a menudo no son ni los más felices ni los más importantes, pero sí constituyen una época única en la vida en la que todo es posible y el futuro es incierto. Las ventajas de ser un marginado cuenta la historia de tres jóvenes que se enfrentan a las dudas vitales de encontrarse en el limbo entre la infancia y la edad adulta, entre la despreocupación y la responsabilidad.

05 mayo 2013

Peores traducciones de títulos de películas en español

Tres años después de su estreno en EE.UU., la interesante película Rabbit Hole (John Cameron Mitchell, 2010) ha llegado por fin a España en formato DVD sin pasar por las salas. Pero lo ha hecho con el título de Los secretos del corazón, que, no sólo no tiene nada que ver con el original, sino que es prácticamente el mismo que el de la bella película española Secretos del corazón (Montxo Armendáriz, 1997). Mi indignación ante semejante traducción me ha llevado a dedicar un artículo a las peores traducciones de títulos de películas al castellano en España (otro día hablaré de las de Latinoamérica, que tampoco tienen desperdicio). Así que hoy os regalo un artículo más distendido de lo habitual, ideal para afrontar con humor la llegada de la temporada de exámenes. Aquí tenéis las veinticinco peores traducciones que he encontrado.

25. Superbad Supersalidos (Greg Mottola, 2007). Desde luego, ésta no es la película más sutil de la historia, pero sí lo es mucho más de lo que sugiere su título en castellano. Un divertido guión y buenas interpretaciones abalan una comedia adolescente que incluso fue nominada a los Critic´s Choice Awards en las categorías de mejor comedia y actor joven (irresistible Michael Cera) con pleno merecimiento.

24. Working girl → Armas de mujer (Mike Nichols, 1988). O cómo convertir un título feminista en uno machista.

Dos colgaos muy fumaos, poster, carátula, portada, cartel
¿Para qué andarse por las ramas?
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...